Englisch (Nach-)Hilfe

geschrieben am 28.10.2010 18:32:12
( Link )
Alle "Englisch-begabten" und "Einserschreiber" aufgepasst!

Ich bräuchte hilfe bei diesem Text:

My Friend Phil and I've played football in the park.
Phil kicked the ball into one large bush,from which we heard some weird sounds.
We looked through the other side of the bush,and we couldn't believe what we saw.
We saw a small spaceship and two aliens.
Unfortunately,when they saw us,they immediately fled to their spaceship,and flew for less than 2 seconds.
Phil an I couldn't believe what we saw.
We immediately ran to our parents and told them everything,but they told us:"It was just your imagination"
Weird,isn't it?


Ist das ok,also ist der Text nicht zu kurz,richtig formuliert,keine Rechtschreibfehler usw?

Verbesserungs-Vorschläge wären auch nicht schlecht!
´s gibt badische und unsymbadische


Was?! Die Signaturlänge wurde auf 1024 Zeichen beschränkt? #notmysignaturelength
geschrieben am 28.10.2010 18:48:10
( Link )
An und für sich ist der eigentlich OK. Es sind keine wirklich gravierenden Fehler drin. Ein paar Sachen würde ich hier und da noch verbessern, aber das ist eigentlich nur Finetuning.

My Friend Phil and I were playing (Past Progressive, weil ihr gerade dabei wart) football in the park.
Phil kicked the ball into one large bush,from which we heard some weird sounds.
We looked through the other side of the bush,and we couldn't believe what we were seeing.
We saw a small spaceship and two aliens.
Unfortunately,after they had seen us (Weil dies die Vorvergangenheit ist),they immediately fled to their spaceship,and flew for less than 2 seconds (Was genau soll das auf Deutsch heißen?).
Phil an I couldn't believe what we had seen.
We immediately ran to our parents and told them everything,but they answered:"It was just your imagination"
Weird,isn't it?


Und wie gesagt, vieles davon ist nur Finetuning und muss nicht unbedingt sein.
-Das quadratische Rad neu erfinden-
Mit das quadratische Rad neu erfinden (englisch Reinventing the square wheel) bezeichnet man die Bereitstellung einer schlechten Lösung, wenn eine gute Lösung bereits existiert.

-Slowsort-
Slowsort (von engl. slow: langsam) ist ein langsamer, rekursiver Sortieralgorithmus, der nach dem Prinzip Vervielfache und kapituliere (engl. Multiply and surrender, eine Parodie auf Teile und herrsche) arbeitet.

geschrieben am 28.10.2010 18:55:44
( Link )
Zitat von TheSuperDomy™:
Alle "Englisch-begabten" und "Einserschreiber" aufgepasst!

Ich bräuchte hilfe bei diesem Text:

My Friend Phil and me were playing football at the park.
Phil kicked the ball into a large bush, from which we heard some weird noises.
We looked through at the other side and couldn't believe what we were seeing:
A small spaceship and two aliens.
Unfortunately,when they saw us,they immediately ran to their spaceship,and took off in less than 2 seconds.
Phil an I couldn't believe what we saw.
We immediately ran home and told everything to our parents. But they said:"It was just your imagination"
Weird,isn't it?


Aber irgendwie hätte ich das ganze Ding anders aufgezogen, so etwa:

Some days ago me and my friend Phil went to the park to play some football.
When Phil kicked the ball really hard it flew all the way across the park into a large bush. As we went to get it back we saw something moving behind the bush.
Taking a closer look we were shocked: We saw a small spaceship with two aliens exiting it. All of a sudden they noticed as and immediately got back into the ship and took off. Of course we ran back home to tell everyone about this strange encouter but they all just shaked their head telling us we had just imagined it all. What a weird event.

Allerdings kann ich dir nicht versichern, dass alles stimmt. Auch ich bin nicht der Englisch-Kenner hier. Naja.


Visit us - <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.veare.eu">http://www.veare.eu</a><!-- m -->
geschrieben am 28.10.2010 19:12:43
( Link )
Zitat von RPG Hacker:
after they had seen us (Weil dies die Vorvergangenheit ist)

Das würde heißen, dass die Aliens sie sehen, noch bevor die Geschichte anfängt.
geschrieben am 28.10.2010 19:23:31
( Link )
Zitat von RPG Hacker:
[...]and flew for less than 2 seconds (Was genau soll das auf Deutsch heißen?)


Das soll heißen,das sie so schnell weggeflogen sind,das "wir" sie,nur 2 Sekunden lang gesehen haben.
(Es ist ein bisschen schwierig den Sinn des Satzes auf Deutsch zu erklären...)

Der Text muss im "Past Tense" geschrieben werden...In Englisch hab ich auch nur 'ne 2 ^^
´s gibt badische und unsymbadische


Was?! Die Signaturlänge wurde auf 1024 Zeichen beschränkt? #notmysignaturelength
geschrieben am 28.10.2010 19:39:34
( Link )
@Hell: Ich glaube der Sinn war es nicht, den Text komplett neu zu schreiben, sondern nur ihn zu verbessern.

Zitat von WYE:
Zitat von RPG Hacker:
after they had seen us (Weil dies die Vorvergangenheit ist)

Das würde heißen, dass die Aliens sie sehen, noch bevor die Geschichte anfängt.


Was redest du für einen Käse? 0_o
"after they had seen us" ist vorzeitig zu "they immediately fled". Im Deutschen wäre das mit dem Plusquamperfekt ausgedrückt, also "nachdem sie uns gesehen hatten, flohen sie sofort". Da ist das "gesehen hatten" auch vorzeitig zum "flohen". Die Tatsache, dass da "after" bzw. "nachdem" steht, heißt nicht, dass es sich um Nachzeitigkeit handelt.

Zitat von TheSuperDomy™:
Zitat von RPG Hacker:
[...]and flew for less than 2 seconds (Was genau soll das auf Deutsch heißen?)


Das soll heißen,das sie so schnell weggeflogen sind,das "wir" sie,nur 2 Sekunden lang gesehen haben.
(Es ist ein bisschen schwierig den Sinn des Satzes auf Deutsch zu erklären...)


Achso. Wie wäre es dann mit "escaped in less than 2 seconds"? Also in etwa "flohen sie in weniger als 2 Sekunden".

Zitat von TheSuperDomy™:
Der Text muss im "Past Tense" geschrieben werden...


Past Tense bedeutet nicht mehr als "Vergangenheitsform", schließt also sowohl das Simple Past, Past Progressive und Past Perfect mit ein.
-Das quadratische Rad neu erfinden-
Mit das quadratische Rad neu erfinden (englisch Reinventing the square wheel) bezeichnet man die Bereitstellung einer schlechten Lösung, wenn eine gute Lösung bereits existiert.

-Slowsort-
Slowsort (von engl. slow: langsam) ist ein langsamer, rekursiver Sortieralgorithmus, der nach dem Prinzip Vervielfache und kapituliere (engl. Multiply and surrender, eine Parodie auf Teile und herrsche) arbeitet.

geschrieben am 28.10.2010 19:51:55
( Link )
Zitat von RPG-Hacker:
ach so. Wie wäre es dann mit "escaped in less than 2 seconds"? Also in etwa "flohen sie in weniger als 2 Sekunden".


Jep,das passt besser! (Hoffe das der Text jetzt nicht "zu gut" wird )

Zitat von RPG-Hacker:
Past Tense bedeutet nicht mehr als "Vergangenheitsform", schließt also sowohl das Simple Past, Past Progressive und Past Perfect mit ein.


Ach so...


Danke für die Hilfe!

P.S. Ich glaube man sollte diesen Thread offen lassen,weil es sicherlich auch andere User mit Englisch-Problemen gibt,die Hilfe brauchen...
´s gibt badische und unsymbadische


Was?! Die Signaturlänge wurde auf 1024 Zeichen beschränkt? #notmysignaturelength
geschrieben am 28.10.2010 20:05:50
( Link )
Zitat von RPG Hacker:
@Hell: Ich glaube der Sinn war es nicht, den Text komplett neu zu schreiben, sondern nur ihn zu verbessern.


Das habe ich. Ich habe nur zusätzlich einen komplett neuen Text angeboten. Allerdings unterscheidet sich mein Text vom Stil her so sehr von Domys Original, dass man wohl merken würde, dass er nicht von ihm ist.


Visit us - <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.veare.eu">http://www.veare.eu</a><!-- m -->
geschrieben am 28.10.2010 21:15:46
( Link )
Das ist aber eben das Problem. Jeder sieht seinen eigenen Stil als "besser" an, man will auch nur schwer gegenteilige Meinungen einräumen. Ist bei mir ja nicht anders. Deswegen ist es - wenn überhaupt möglich - immer besser, beim Stil des Originalverfassers zu bleiben, auch wenn das unter Umständen schwerer fällt.
-Das quadratische Rad neu erfinden-
Mit das quadratische Rad neu erfinden (englisch Reinventing the square wheel) bezeichnet man die Bereitstellung einer schlechten Lösung, wenn eine gute Lösung bereits existiert.

-Slowsort-
Slowsort (von engl. slow: langsam) ist ein langsamer, rekursiver Sortieralgorithmus, der nach dem Prinzip Vervielfache und kapituliere (engl. Multiply and surrender, eine Parodie auf Teile und herrsche) arbeitet.

geschrieben am 28.10.2010 21:27:30
( Link )
Zitat von RPG Hacker:
Zitat von WYE:
Zitat von RPG Hacker:
after they had seen us (Weil dies die Vorvergangenheit ist)

Das würde heißen, dass die Aliens sie sehen, noch bevor die Geschichte anfängt.


Was redest du für einen Käse? 0_o
"after they had seen us" ist vorzeitig zu "they immediately fled". Im Deutschen wäre das mit dem Plusquamperfekt ausgedrückt, also "nachdem sie uns gesehen hatten, flohen sie sofort". Da ist das "gesehen hatten" auch vorzeitig zum "flohen". Die Tatsache, dass da "after" bzw. "nachdem" steht, heißt nicht, dass es sich um Nachzeitigkeit handelt.


Wir haben beigebracht bekommen, dass das past perfect nur benutzt wird, um zu erzählen, was vor der Erzählzeit geschehen ist. Also zum Beispiel: "We were playing football when we saw some aliens who had come to earth with their spaceship." oder so. Sie sind gelandet, bevor die Geschichte anfängt. Ich würde in Domys Text "after they saw us" oder besser noch "when they saw us" verwenden.
geschrieben am 28.10.2010 21:53:38
( Link )
Zitat von WYE:
Wir haben beigebracht bekommen, dass das past perfect nur benutzt wird, um zu erzählen, was vor der Erzählzeit geschehen ist.


Es ist hier ja auch vor der Erzählzeit geschehen. Erzählzeit wäre "they immediately fled", chronologisch davor wäre eben "after they had seen us". Ich denke ich weiß, wo das Missverständnis liegt: Du gehst davon aus, dass sich "Erzählzeit" auf die gesamte Geschichte bezieht. Demnach würde man Perfect nur bei Ereignissen benutzen, die vor der eigentlichen Geschichte passiert sind. Das stimmt so aber nicht. "Erzählzeit" bezieht sich auf jeden Satz für sich und wird durch den Hauptsatz (in diesem Fall "they immediately fled") festgelegt. Nur von diesem einen Satz geht man aus. Und was chronologisch vorher passiert, ist eben "after they had seen us" und muss deswegen im Perfect stehen. Ich bin mir da zu 100% sicher, denn in Latein gibt es kaum etwas, was wir häufiger durchkauen als Zeitverhältnisse. Diese Regeln gelten aber nicht nur für Latein, sondern eben auch für Deutsch und Englisch. Zur leichteren Verbildlichung könnte man hier aber auch einfach sagen Past Perfect = Plusquamperfekt. Dass man hier im Deutschen Plusquamperfekt verwenden würde ist denke ich selbstverständlich. Ergo macht im Englischen das Past Perfect eine Menge Sinn.
-Das quadratische Rad neu erfinden-
Mit das quadratische Rad neu erfinden (englisch Reinventing the square wheel) bezeichnet man die Bereitstellung einer schlechten Lösung, wenn eine gute Lösung bereits existiert.

-Slowsort-
Slowsort (von engl. slow: langsam) ist ein langsamer, rekursiver Sortieralgorithmus, der nach dem Prinzip Vervielfache und kapituliere (engl. Multiply and surrender, eine Parodie auf Teile und herrsche) arbeitet.

geschrieben am 28.10.2010 21:59:54
( Link )
In Latein kann's gut sein, nur ist Latein halt nicht Englisch. Ja, ich hab mich etwas missverständlich ausgedrückt - mit "vor der Erzählzeit" meine ich "vor dem Anfang der Geschichte". So hat's uns unser Lehrer beigebracht (der ist Engländer, der muss es ja wissen), und davor wusst ich's auch schon. Klar, auf deutsch sagt man "nachdem sie uns gesehen hatten", aber auch Deutsch ist nicht Englisch. Auf deutsch kann man auch sagen "wir sind letztes Jahr nach Berlin gefahren", während man das auf englisch nur sagen kann, wenn es sich auf die Gegenwart auswirkt, man also noch dort ist.
geschrieben am 28.10.2010 22:23:35
( Link )
Zitat von RPG Hacker:
Das ist aber eben das Problem. Jeder sieht seinen eigenen Stil als "besser" an, man will auch nur schwer gegenteilige Meinungen einräumen. Ist bei mir ja nicht anders. Deswegen ist es - wenn überhaupt möglich - immer besser, beim Stil des Originalverfassers zu bleiben, auch wenn das unter Umständen schwerer fällt.


Wie ich schon sagte: Deswegen habe ich es auch nur als zusätzliche Option angegeben. Man sieht es vllt nicht auf den ersten Blick, da ich es nicht farbig oder so gemacht habe, aber in meinem Zitat steht nicht das Original, sondern die verbesserte Version.


Visit us - <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.veare.eu">http://www.veare.eu</a><!-- m -->
geschrieben am 29.10.2010 14:55:58
( Link )
Zitat von WYE:
In Latein kann's gut sein, nur ist Latein halt nicht Englisch. Ja, ich hab mich etwas missverständlich ausgedrückt - mit "vor der Erzählzeit" meine ich "vor dem Anfang der Geschichte". So hat's uns unser Lehrer beigebracht (der ist Engländer, der muss es ja wissen), und davor wusst ich's auch schon. Klar, auf deutsch sagt man "nachdem sie uns gesehen hatten", aber auch Deutsch ist nicht Englisch. Auf deutsch kann man auch sagen "wir sind letztes Jahr nach Berlin gefahren", während man das auf englisch nur sagen kann, wenn es sich auf die Gegenwart auswirkt, man also noch dort ist.


Ich glaube ja eher, dass du es dann bei deinem Lehrer falsch verstanden hast. Nicht, dass ich unbedingt Recht haben will, aber ich bin mir einfach ziemlich sicher, dass das der eigentliche Sinn des Past Perfect ist. Wäre es so wie du sagst, wäre das Past Perfect nämlich eher sinnlos, weil man es quasi nie bräuchte. Auch zufällig herausgesuchte Google-Ergebnisse bestätigen mich in meiner Aussage. Hier mal ein Beispiel:
http://www.englisch-hilfen.de/grammar/past_perfect_verwendung.htm

Diese Beschreibung macht es eigentlich ziemlich deutlich:

Zitat von Englisch-Hilfen:
Bei zwei Handlungen in der Vergangenheit, die in Beziehung zueinander gebracht werden steht die Handlung, die länger zurückliegt im Past Perfect, die andere im Simple Past.


Soll heißen Past Perfect kommt immer dann, wenn zwei Ereignisse in der Vergangenheit liegen, die sich nicht zur selben Zeit abspielten und diese dann in Beziehung zueinander gesetzt werden. Bei seinem Satz wurde ja eben genau das gemacht, deshalb wäre hier Past Perfect wirklich am passendsten. Umgekehrt ist es auch ziemlich unwahrscheinlich, dass Simple Past sowohl für Vorzeitigkeit als auch für Gleichzeitigkeit verwendet würde.

P.S.: OK, dein Vorschlag mit "When they saw us" würde auch gehen, aber in dem Fall wäre das ja eben auch keine Vorzeitigkeit mehr, sondern Gleichzeitigkeit, im Deutschen "als". Nimmt man aber "after", ist man wirklich auf das Past Perfect angewiesen. Die verlinkte Webseite macht das im untersten Beispiel ("Past Perfect - Simple Past" im Gegensatz zu "Simple Past - Simple Past") auch nochmal deutlich.
-Das quadratische Rad neu erfinden-
Mit das quadratische Rad neu erfinden (englisch Reinventing the square wheel) bezeichnet man die Bereitstellung einer schlechten Lösung, wenn eine gute Lösung bereits existiert.

-Slowsort-
Slowsort (von engl. slow: langsam) ist ein langsamer, rekursiver Sortieralgorithmus, der nach dem Prinzip Vervielfache und kapituliere (engl. Multiply and surrender, eine Parodie auf Teile und herrsche) arbeitet.

geschrieben am 29.10.2010 15:43:10
( Link )
Hm, okay, du hast recht. Ich hätte allerdings das past perfect genau so benutzt, wie es auf der Seite da steht, auch ohne seine Verwendung genauestens erklären zu können. Sprachgefühl ftw. Gut, bei dem einen Satz waren wir uns uneins - vielleicht, weil es für mich ein bisschen so klingt, als läge zwischen den beiden Aktionen ein Zeitraum von mindestens einigen Sekunden, wobei die Aliens ja eigentlich sofort fliehen.

Aber na ja. Fazit: Du hast mich überzeugt, ich lag aber unterbewusst auch nicht falsch.
geschrieben am 30.10.2010 11:50:26
( Link )
Bitte überprüfen

It's Halloween in
the Mushroom
Kingdom and Mario
went out for trick
or treat. But
there are only
enemies...
geschrieben am 30.10.2010 12:32:52
( Link )
Also das "the" vor "Mushroom Kingdom" kommt weg (Namen stehen im Englischen immer ohne "the"). Dann würde ich das "only" am Ende noch durch "just" verändern, einfach weil die Aussprache dann leichter fällt. Ist aber beides richtig.
-Das quadratische Rad neu erfinden-
Mit das quadratische Rad neu erfinden (englisch Reinventing the square wheel) bezeichnet man die Bereitstellung einer schlechten Lösung, wenn eine gute Lösung bereits existiert.

-Slowsort-
Slowsort (von engl. slow: langsam) ist ein langsamer, rekursiver Sortieralgorithmus, der nach dem Prinzip Vervielfache und kapituliere (engl. Multiply and surrender, eine Parodie auf Teile und herrsche) arbeitet.

geschrieben am 30.10.2010 12:40:33
( Link )
Danke dir!
geschrieben am 30.10.2010 17:19:00
( Link )
Zitat von BlackToonLink:
Bitte überprüfen

It's Halloween in
the Mushroom
Kingdom and Mario
went out for trick
or treat. But
there were only
enemies...

oder irre ich mich? :S
I'm a Brony and I'm proud!



Hier gibt's nette 8bit Remixes, Klavierzeugs und Acapella: <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.youtube.com/user/timmifutzelchen">http://www.youtube.com/user/timmifutzelchen</a><!-- m -->
geschrieben am 30.10.2010 17:28:56
( Link )
Ja, tust du, denn der erste Satz (It's Halloween) impliziert ja, dass das ganze Gegenwart ist. Außerdem sind die Gegner ja immer noch da. Gut, höchstens das "went" sollte man dann für vollständige, grammatikarlische Korrektheit noch in "has gone" umändern, weil das ja chronologisch vorher spielt.
-Das quadratische Rad neu erfinden-
Mit das quadratische Rad neu erfinden (englisch Reinventing the square wheel) bezeichnet man die Bereitstellung einer schlechten Lösung, wenn eine gute Lösung bereits existiert.

-Slowsort-
Slowsort (von engl. slow: langsam) ist ein langsamer, rekursiver Sortieralgorithmus, der nach dem Prinzip Vervielfache und kapituliere (engl. Multiply and surrender, eine Parodie auf Teile und herrsche) arbeitet.